王明君
[魏晋]:石崇
我本汉家子,将适单于庭。
辞决未及终,前驱已抗旌。
仆御涕流离,辕马悲且鸣。
哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。
行行日已远,遂造匈奴城。
延我于穹庐,加我阏氏名。
殊类非所安,虽贵非所荣。
父子见陵辱,对之惭且惊。
杀身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,积思常愤盈。
愿假飞鸿翼,弃之以遐征。
飞鸿不我顾,伫立以屏营。
昔为匣中玉,今为粪上英。
朝华不足欢,甘与秋草并。
传语后世人,远嫁难为情。
我本漢家子,将适單于庭。
辭決未及終,前驅已抗旌。
仆禦涕流離,轅馬悲且鳴。
哀郁傷五内,泣淚沾朱纓。
行行日已遠,遂造匈奴城。
延我于穹廬,加我阏氏名。
殊類非所安,雖貴非所榮。
父子見陵辱,對之慚且驚。
殺身良不易,默默以苟生。
苟生亦何聊,積思常憤盈。
願假飛鴻翼,棄之以遐征。
飛鴻不我顧,伫立以屏營。
昔為匣中玉,今為糞上英。
朝華不足歡,甘與秋草并。
傳語後世人,遠嫁難為情。
译文
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。
和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。
车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。
我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。
已经越行越远,匈奴地快到了。
他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。
但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。
父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。
自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。
但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。
我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。
但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。
昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。
昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。
不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
注释
适:去往。
单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。
抗旌:举起旗帜。
五内:五脏。
朱缨:红色的系冠带子。
穹庐:游牧民族所住的帐篷。
阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。
父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。
遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。
屏营:惶恐。
唐代·石崇的简介
石崇(249年—300年),字季伦,小名齐奴。渤海南皮(今河北南皮东北)人。西晋开国元勋石苞第六子,西晋时期文学家、大臣、富豪,“金谷二十四友”之一。
...〔
► 石崇的诗(22篇) 〕
金朝:
李俊民
朝醒暮醉几时休,鸡黍人家见客留。闻道曲生行处有,西村明日趁扶头。
朝醒暮醉幾時休,雞黍人家見客留。聞道曲生行處有,西村明日趁扶頭。
:
刘璟
何年天星下,化此金鸡峰。峨冠耸危石,翠羽森长松。
旋如展翎翅,峙如决雌雄。初瞰接曙色,姿味多奇踪。
何年天星下,化此金雞峰。峨冠聳危石,翠羽森長松。
旋如展翎翅,峙如決雌雄。初瞰接曙色,姿味多奇蹤。
清代:
孙原湘
病中密誓泪纷纷,细喘如丝语不分。到死未能忘子建,佗生应得配参军。
玉箫果许常为媵,神女何辞暂化云。只是费伊方寸血,相如新诔卓文君。
病中密誓淚紛紛,細喘如絲語不分。到死未能忘子建,佗生應得配參軍。
玉箫果許常為媵,神女何辭暫化雲。隻是費伊方寸血,相如新诔卓文君。
:
洪繻
鲁仲千金耻帝秦,竟看时事化埃尘!有怀蹈海鳌梁折,无泪填河蜃气皴。
岛屿于今成粪壤,江山从此署「遗民」!棼棼玉石昆冈火,换尽红羊劫外人。
魯仲千金恥帝秦,竟看時事化埃塵!有懷蹈海鳌梁折,無淚填河蜃氣皴。
島嶼于今成糞壤,江山從此署「遺民」!棼棼玉石昆岡火,換盡紅羊劫外人。
明代:
张天赋
桂影婆娑散九垓,丁当钟鼓转楼台。书声透入周公梦,似领周公教诲来。
桂影婆娑散九垓,丁當鐘鼓轉樓台。書聲透入周公夢,似領周公教誨來。
宋代:
陈渊
青山如伟人,可望不可制。屹然瞰碧流,龙翔虎豹视。
春风何时来,草木舞深翠。禽鸟暖相依,飞鸣得真意。
青山如偉人,可望不可制。屹然瞰碧流,龍翔虎豹視。
春風何時來,草木舞深翠。禽鳥暖相依,飛鳴得真意。